"

5. Dāl, re, and wāw

Dāl

Dāl is a nonconnecting letter that corresponds to the dental d or द. Because it is a nonconnector, it does not have an initial or medial form:

It’s important to keep in mind three things that distinguish dāl from re, the next letter we will learn:

  1. The dāl should not drop below the line.
  2. In the independent form, dāl should fold over itself, or at most form a 90º angle.
  3. In the final form, dāl should clearly rise up before descending.

Note the appearance of dāl in these words:

دال

dāl ‘lentils’

دیدی

dīdī ‘older sister’

Re

The letter re represents the sound r or र (as well as ऋ). It is a nonconnector.

To write the independent form, draw a downward line, and then curve to the left. In the final form, from the preceeding letter, drop the pen sharply to the lower left.

Here are some words with re:

درد

dard ‘pain’

دیر

der ‘late’

بُری

burī ‘bad’

When a medial be-series letter is followed by re (or another re-series letter), the tooth of the be-series letter is smoothed out:

چھتری

chhatrī ‘umbrella’

تیرا

terā ‘yours’

A final dāl looks very much like an independent re, so it’s important to remember that both are nonconnectors. Note that while a final dāl rises up before falling, a final re does not:

مدد

madad ‘help’

مرد

mard ‘man’

Insight

In the Naskh style, re and dāl look a bit different than they do in Nastaliq. Final re does rise up, while both forms of dāl are folded more sharply:

مدد

madad ‘help’

مرد

mard ‘man’

Wāw

The letter wāw is a nonconnector that plays a variety of roles in the Urdu script. Depending on context, it can be read as the consonant v / w and the vowels o, au, and ū; or, in Hindi, व, ओ, औ, and ऊ. You must determine which of these sounds to use based on the context where you encounter a wāw. Before we unpack all these different options, let’s examine how to write wāw:

In handwriting, the head of the wāw is a loop. When calligraphed or printed, it is often solid, and can be distinguished from dāl by its thicker and rounder head.

When it appears at the beginning of a word, wāw is read as a consonant:

وہ

vo ‘that, those’

واہ

vāh ‘bravo’

In order for a wāw to be read as a vowel at the beginning of a word, it must be preceded by an alif:

اوم

om ‘om, a sacred sound’

Note, though, that a wāw after an initial alif may still be read as a v / w:

اول

avval ‘first’

اوتار

avatār ‘avatar, incarnation’

Insight

There is one exception to the rule that words beginning with vowels must start with alif. Wāw can be used all by itself as o ‘and.’ This conjunction is usually used in set phrases or to give a Persian flavor:

آب و ہوا

āb o havā ‘water and air, environment’

در و دیوار

dar o dīwār ‘doors and walls, surroundings’

When wāw appears in the middle or final position of a word, an initial alif is no longer required to indicate a vowel, and you must select the appropriate sound on your own:

اردو

Urdū ‘Urdu’

بول

bol ‘speech’

بھول

bhūl ‘mistake’

دودھ والا

dūdhwālā ‘milkman’

If a wāw is both preceded and followed by a vowel, it will be a consonant:

دیوی

devī ‘goddess’

دیوار

dīwār ‘wall’

Practice

Dāl, re, and wāw can sometimes look similar to each other. Can you spot the two dāls in this banner for a Pakistani TV serial?

Where is the re in this banner?

Where is the wāw in this one?

Though they are usually omitted, there are a number of diacritics that can be used to specify how a wāw should be read in a given word. An au sound is indicated by writing a zabar over the letter preceding a wāw:

اَور

aur ‘and’

دَور

daur ‘era’

A pesh indicates an ū sound:

اُوپر

ūpar ‘up’

دُور

dūr ‘far’

تو

‘you’

An o vowel can’t be specified:

اور

or ‘direction’ / aur ‘and’

تو

to ‘so’ / ‘you’

Don’t despair: although wāw seems to offer many opportunities for confusion, in practice usually only one of the possible readings will make sense in context.

Insight

Urdu script does not always exactly parallel Hindi script in its use of the long vowels wāw and, to a lesser extent, ye:

جے پور

jaipur / jaipūr जयपुर ‘Jaipur’

پریوار

pariwār / parīwār परिवार ‘family’

Some words (generally borrowed from Sanskrit) are written in Hindi script with a short i or u at the end, but pronounced as if they ended in a long vowel. In Urdu script, their spelling reflects the pronunciation, so that instead of ending with a consonant and an optional zer or pesh, they will be written with a chhoṭī ye or wāw:

مدھو

madhū मधु ‘honey’

کوی

kavī कवि ‘poet’

For a special case, see Chapter 11.

Review

In this chapter, we introduced these letters:

Letter

Name

Sound

د

dāl दाल

d द

ر

re रे

r र

و

wāw वाव

w / v / o / au / ū
व / ओ / औ / ऊ

Exercises

Exercises
(Roman)

Exercises
(Devanagari)

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Zer o Zabar Copyright © 2026 by David Boyk and Daniel Majchrowicz is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book